希伯来书
« 第十章 »
« 第 35 节 »
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν,
所以你们不可失去你们的勇敢,
ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
它(指勇敢)有很大的奖赏。
[恢复本] 所以不可丢弃你们的胆量;这胆量是会得大赏赐的。
[RCV] Do not cast away therefore your boldness, which has great reward.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μὴ03361副词μή否定副词
ἀποβάλητε00577动词第二简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 ἀποβάλλω失去、丢出也可以是第二简单过去、主动、命令语气、第二人称、复数。
οὖν03767连接词οὖν因此、于是、然后
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
παρρησίαν03954名词直接受格 单数 阴性 παρρησία勇敢、公开 、坦率、坦然无惧
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
ἥτις03748关系代名词主格 单数 阴性 ὅστις任何一个、某一个
ἔχει02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ἔχω
μεγάλην03173形容词直接受格 单数 阴性 μέγας大的
μισθαποδοσίαν03405名词直接受格 单数 阴性 μισθαποδοσία奖赏、报偿
 « 第 35 节 » 

回经文