列王记上
« 第二十章 »
« 第 14 节 »
וַיֹּאמֶר אַחְאָב בְּמִי
亚哈说:“借着谁呢?”
וַיֹּאמֶר כֹּה-אָמַר יְהוָה
他(指先知)说:“耶和华如此说,借着省长们的侍从。”
בְּנַעֲרֵי שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת
他(指亚哈)说:“要谁率领这场战役呢?”
וַיֹּאמֶר מִי-יֶאְסֹר הַמִּלְחָמָה
他(指先知)说:“你。”
וַיֹּאמֶר אָתָּה׃
[恢复本] 亚哈说,借着谁呢?他回答说,耶和华如此说,借着诸省长的少年侍从。亚哈说,谁要先开战呢?他说,就是你。
[RCV] And Ahab said, Through whom? And he said, Thus says Jehovah, Through the attendants of the leaders of the provinces. Then he said, Who shall begin the battle? And he said, You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
בְּמִי 04310 介系词 בְּ + 疑问代名词 מִי
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּנַעֲרֵי 05288 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הַמְּדִינוֹת 04082 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְדִינָה
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יֶאְסֹר 00631 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָסַר 系、捆绑、绑住
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
 « 第 14 节 » 
回经文