列王记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 18 节
»
וַיֹּאמֶר
אִם-לְשָׁלוֹם
יָצָאוּ
תִּפְשׂוּם
חַיִּים
他说:“他们若为讲和出来,要活捉他们;
וְאִם
לְמִלְחָמָה
יָצָאוּ
חַיִּים
תִּפְשׂוּם׃
若为打仗出来,也要活捉他们。”
[恢复本]
他说,他们若为讲和出来,要活捉他们;若为打仗出来,也要活捉他们。
[RCV]
And he said, If they have come forth for peace, take them alive; or if they have come forth for war, take them alive.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לְשָׁלוֹם
07965
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
יָצָאוּ
03318
יָצְאוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
תִּפְשׂוּם
08610
动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾
תָּפַשׂ
掌握、掳获、攻取、抢夺
חַיִּים
02416
形容词,阳性复数
חַי
活的
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לְמִלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
יָצָאוּ
03318
יָצְאוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
חַיִּים
02416
形容词,阳性复数
חַי
活的
תִּפְשׂוּם
08610
动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾
תָּפַשׂ
掌握、掳获、攻取、抢夺
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文