列王记上
« 第二十章 »
« 第 26 节 »
וַיְהִי לִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה
再过一年,
וַיִּפְקֹד בֶּן-הֲדַד אֶת-אֲרָם וַיַּעַל אֲפֵקָה
便・哈达点齐亚兰人上亚弗去,
לַמִּלְחָמָה עִם-יִשְׂרָאֵל׃
要跟以色列(人)打仗。
[恢复本] 次年初,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
[RCV] And at the return of the year Ben-hadad numbered the Syrians and went up to Aphek to fight with Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לִתְשׁוּבַת 08666 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 תְּשׁוּבָה 一年的结束、一年的回复
הַשָּׁנָה 08141 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיִּפְקֹד 06485 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בֶּן 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便・哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
הֲדַד 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便・哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲרָם 00758 专有名词,地名、族名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֲפֵקָה 00663 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה אֲפֵק 亚弗
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
עִם 05973 介系词 עִם
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 26 节 » 
回经文