列王记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 21 节
»
וַיֵּצֵא
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
וַיַּךְ
אֶת-הַסּוּס
וְאֶת-הָרָכֶב
以色列王出去击杀马和战车,
וְהִכָּה
בַאֲרָם
מַכָּה
גְדוֹלָה׃
大大击杀亚兰人。
[恢复本]
以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
[RCV]
And the king of Israel went forth and struck down the horses and chariots, and he struck down the Syrians with a great slaughter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
§8.1, 2.35, 8.31
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
§2.11-13
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיַּךְ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַסּוּס
05483
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סוּס
马
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָרָכֶב
07393
הָרֶכֶב
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
וְהִכָּה
05221
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
בַאֲרָם
00758
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
מַכָּה
04347
名词,阴性单数
מַכָּה
击打、鞭打
גְדוֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
§2.14, 2.17
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文