列王记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
«
第 37 节
»
וַיִּמְצָא
אִישׁ
אַחֵר
他又遇见另一个人,
וַיֹּאמֶר
הַכֵּינִי
נָא
就对他说:“打我吧!”
וַיַּכֵּהוּ
הָאִישׁ
הַכֵּה
וּפָצֹעַ׃
那人就打他,将他打伤。
[恢复本]
申言者的门徒又遇见另一个人,对他说,你打我吧。那人就打他,将他打伤。
[RCV]
Then he found another man and said, Strike me. And the man struck him violently and wounded him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּמְצָא
04672
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
§4.8
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַכֵּינִי
05221
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
וַיַּכֵּהוּ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
§2.6
הַכֵּה
05221
动词,Hif‘il 不定词独立形
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
וּפָצֹעַ
06481
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
פָּצַע
伤
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文