列王记下
«
第十七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 3 节
»
עָלָיו
עָלָה
שַׁלְמַנְאֶסֶר
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
亚述王撒缦以色上来攻击他(指何西阿),
וַיְהִי-לוֹ
הוֹשֵׁעַ
עֶבֶד
וַיָּשֶׁב
לוֹ
מִנְחָה׃
何西阿就服事他,给他进贡。
[恢复本]
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就向他称臣,给他进贡。
[RCV]
Against him Shalmaneser the king of Assyria came up, and Hoshea became his servant and rendered presents to him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
שַׁלְמַנְאֶסֶר
08022
专有名词,人名
שַׁלְמַנְאֶסֶר
撒缦以色
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הוֹשֵׁעַ
01954
专有名词,人名
הוֹשֵׁעַ
何西阿
这个国王的名字原和合本用“何细亚”。他与先知“何西阿”同名字。
עֶבֶד
05650
名词,单阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
וַיָּשֶׁב
07725
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִנְחָה
04503
名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文