列王记下
« 第十七章 »
« 第 4 节 »
וַיִּמְצָא מֶלֶךְ-אַשּׁוּר בְּהוֹשֵׁעַ קֶשֶׁר
(后来,)亚述王发现何西阿背叛,
אֲשֶׁר שָׁלַח מַלְאָכִים אֶל-סוֹא מֶלֶךְ-מִצְרַיִם
因他(指何西阿)差人到埃及王梭那里,
וְלֹא-הֶעֱלָה מִנְחָה לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר כְּשָׁנָה בְשָׁנָה
不照往年向亚述王进贡。
וַיַּעַצְרֵהוּ מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּאַסְרֵהוּ בֵּית כֶּלֶא׃
亚述王就把他锁禁,把他囚在监里。
[恢复本] 后来亚述王发现何细亚背叛,因他差使者去见埃及王梭,不照已往年年所行的,给亚述王献上贡物;亚述王就把他锁禁,囚在监里。
[RCV] But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So the king of Egypt and did not send up a present to the king of Assyria as he had from year to year. And the king of Assyria shut him up and bound him in prison.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּמְצָא 04672 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现 §4.8
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
בְּהוֹשֵׁעַ 01954 介系词 בְּ + 专有名词,人名 הוֹשֵׁעַ 何西阿 这个国王的名字原和合本用“何细亚”。他与先知“何西阿”同名字。
קֶשֶׁר 07195 名词,阳性单数 קֶשֶׁר 同谋背叛、阴谋
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁלַח 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִים 04397 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
סוֹא 05471 专有名词,人名 סוֹא
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֶעֱלָה 05927 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
כְּשָׁנָה 08141 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
בְשָׁנָה 08141 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיַּעַצְרֵהוּ 06113 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָצַר 保留、限制、关闭
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
וַיַּאַסְרֵהוּ 00631 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 אָסַר 系、捆绑、绑住
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
כֶּלֶא 03608 名词,阳性单数 כֶּלֶא 监禁、关押
 « 第 4 节 » 
回经文