列王记下
« 第十七章 »
« 第 9 节 »
וַיְחַפְּאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל דְּבָרִים אֲשֶׁר לֹא-כֵן
以色列人暗中行不正的事,
עַל-יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם
违背耶和华―他们的神,
וַיִּבְנוּ לָהֶם בָּמוֹת בְּכָל-עָרֵיהֶם
在他们所有的城邑,…为自己建筑丘坛;(…处填入下行)
מִמִּגְדַּל נוֹצְרִים עַד-עִיר מִבְצָר׃
从了望楼直到坚固城
[恢复本] 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,为自己建筑邱坛;
[RCV] And the children of Israel secretly did things against Jehovah their God that were not right; and they built high places in all their cities for themselves, from the watchmen's tower to the fortified city.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחַפְּאוּ 02644 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 חָפָּא 隐藏、暗中进行
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
דְּבָרִים 01697 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וַיִּבְנוּ 01129 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בָּנָה 建造
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּמוֹת 01116 名词,复阴附属形 בָּמָה 高处、丘坛
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.8
עָרֵיהֶם 05892 名词,复阴 + 3 复阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
מִמִּגְדַּל 04026 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מִגְדָּל 羊群的高台
נוֹצְרִים 05341 动词,Qal 主动分词复阳 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁 这个分词在此作名词“了望”解。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
מִבְצָר 04013 名词,阳性单数 מִבְצָר 保障
 « 第 9 节 » 
回经文