列王记下
« 第十七章 »
« 第 30 节 »
וְאַנְשֵׁי בָבֶל עָשׂוּ אֶת-סֻכּוֹת בְּנוֹת
巴比伦人造疏割•比讷(像);
וְאַנְשֵׁי-כוּת עָשׂוּ אֶת-נֵרְגַל
古他人造匿甲(像);
וְאַנְשֵׁי חֲמָת עָשׂוּ אֶת-אֲשִׁימָא׃
哈马人造亚示玛(像);
[恢复本] 巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像;
[RCV] And the people of Babylon made Succoth-benoth, and the people of Cuth made Nergal, and the people of Hamath made Ashima,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בָבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
סֻכּוֹת 05524 专有名词,神明的名字 סֻכּוֹת בְּנוֹת 疏割•比讷 סֻכּוֹת(疏割, SN 5523) 和 בְּנוֹת(女子, SN 1323) 两个字合起来为专有名词,神明的名字。
בְּנוֹת 05524 专有名词,神明的名字 סֻכּוֹת בְּנוֹת 疏割•比讷 סֻכּוֹת(疏割, SN 5523) 和 בְּנוֹת(女子, SN 1323) 两个字合起来为专有名词,神明的名字。
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כוּת 03575 专有名词,地名 כּוּת 古他
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נֵרְגַל 05370 专有名词,神明的名字 נֵרְגַל 匿甲
וְאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חֲמָת 02574 专有名词,地名 חֲמָת 哈马
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲשִׁימָא 00807 专有名词,神明的名字 אֲשִׁימָא 亚示玛
 « 第 30 节 » 
回经文