列王记下
« 第十七章 »
« 第 37 节 »
וְאֶת-הַחֻקִּים וְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִים וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה
…律例、和典章、和律法、和诫命,(…处填入下行)
אֲשֶׁר כָּתַב לָכֶם
他写给你们的
תִּשְׁמְרוּן לַעֲשׂוֹת כָּל-הַיָּמִים
你们应当永远谨守遵行,
וְלֹא תִירְאוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃
不可敬畏别神。
[恢复本] 祂给你们写的律例、典章、律法和诫命,你们应当永远谨守遵行;你们不可敬畏别神。
[RCV] And the statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote out for you, you shall be certain to do forever; and you shall not fear other gods.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֻקִּים 02706 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֹק 律例、法令、条例、限度
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּשְׁפָּטִים 04941 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 §2.6, 2.15
וְהַתּוֹרָה 08451 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 律法、教导
וְהַמִּצְוָה 04687 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִצְוָה 命令、吩咐
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
כָּתַב 03789 动词,Qal 完成式 3 单阳 כָּתַב 写、刻
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
תִּשְׁמְרוּן 08104 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִירְאוּ 03372 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲחֵרִים 00312 形容词,阳性复数 אַחֵר 别的
 « 第 37 节 » 
回经文