耶利米书
« 第五十章 »
« 第 15 节 »
הָרִיעוּ עָלֶיהָ סָבִיב נָתְנָה יָדָהּ
你们要在它(原文用阴性,下同)四围呐喊;它已投降了。
נָפְלוּ אַשְׁויֹתֶיהָ
它的外郭坍塌,
נֶהֶרְסוּ חוֹמוֹתֶיהָ
它的城墙拆毁,
כִּי נִקְמַת יְהוָה הִיא
因为这是耶和华的报仇。
הִנָּקְמוּ בָהּ
你们要向它报仇;
כַּאֲשֶׁר עָשְׂתָה עֲשׂוּ-לָהּ׃
她怎样待人,你们也要怎样待她。
[恢复本] 你们要四围呐喊攻击她。她已经投降;她的外郭坍塌了,城墙拆毁了;因为这是耶和华报仇的事;你们要向巴比伦报仇,她怎样待人,也要怎样待她。
[RCV] Raise a shout against her all around. / She has surrendered; her buttresses have fallen, / Her walls have been torn down; / For this is the vengeance of Jehovah: / Take vengeance on her; / As she has done, so do to her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָרִיעוּ 07321 动词,Hif‘il 祈使式复阳 רוּעַ Hif‘il 喊叫、呼号
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
נָתְנָה 05414 动词,Qal 完成式 3 单阴 נָתַן
יָדָהּ 03027 名词,单阴 + 3 单阴词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
נָפְלוּ 05307 动词,Qal 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אַשְׁויֹתֶיהָ 00803 这是写型 אַשְׁוִיֹּתֶיהָ 和读型 אַשְׁיוֹתֶיהָ 的混合型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阴词尾 אַשְׁיָה 支持、扶墙 אַשְׁיָה 的复数为 אַשְׁיוֹת(未出现),复数附属形也是 אַשְׁיוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
נֶהֶרְסוּ 02040 动词,Nif‘al 完成式 3 复 הָרַס 破坏、撕裂
חוֹמוֹתֶיהָ 02346 名词,复阴 + 3 单阴词尾 חוֹמָה 城墙、墙 חוֹמָה 的复数为 חוֹמוֹת,复数附属形也是 חוֹמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִקְמַת 05360 名词,单阴附属形 נְקָמָה 报仇、仇恨
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
הִנָּקְמוּ 05358 动词,Nif‘al 祈使式复阳 נָקַם 报仇
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
עָשְׂתָה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阴 עָשָׂה
עֲשׂוּ 06213 动词,Qal 祈使式复阳 עָשָׂה
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 15 节 » 
回经文