耶利米书
« 第五十章 »
« 第 43 节 »
שָׁמַע מֶלֶךְ-בָּבֶל אֶת-שִׁמְעָם
巴比伦王听见他们的风声,
וְרָפוּ יָדָיו
他的手就发软,
צָרָה הֶחֱזִיקַתְהוּ
痛苦将他抓住,
חִיל כַּיּוֹלֵדָה׃
彷佛临产的妇人疼痛一般。
[恢复本] 巴比伦王听见他们的风声,手就发软;痛苦将他抓住,疼痛仿佛正在生产的妇人。
[RCV] The king of Babylon has heard the report about them, / And his hands are feeble; / Distress has seized him, / Pain like a woman in childbirth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁמַע 08085 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שִׁמְעָם 08088 名词,单阳 + 3 复阳词尾 שֵׁמַע 风声、报告 שֵׁמַע 为 Segol 名词,用基本型 שִׁמְע 加词尾。
וְרָפוּ 07503 动词,Qal 连续式 3 复 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
יָדָיו 03027 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 灾难、患难、烦恼、对手
הֶחֱזִיקַתְהוּ 02388 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
חִיל 02427 名词,阳性单数 חִיל 疼痛
כַּיּוֹלֵדָה 03205 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 יָלַד 生出、出生 这个分词在此作名词“产妇”解。
 « 第 43 节 » 
回经文