耶利米书
«
第五十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 5 节
»
צִיּוֹן
יִשְׁאָלוּ
דֶּרֶךְ
הֵנָּה
פְנֵיהֶם
他们必访问锡安,又面向这里,说:
בֹּאוּ
וְנִלְווּ
אֶל-יְהוָה
‘来吧,你们要来,…与耶和华联合。’(…处填入下行)
בְּרִית
עוֹלָם
לֹא
תִשָּׁכֵחַ׃
ס
在永远不遗忘的约中
[恢复本]
他们必询问去锡安的路,又面向这里,说,来吧,我们要凭永远不忘的约,与耶和华联结。
[RCV]
They will ask for the way to Zion / With their faces toward it, saying: / Come and let us join ourselves to Jehovah / In an eternal covenant that will not be forgotten.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
יִשְׁאָלוּ
07592
יִשְׁאֲלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁאַל
问、求
דֶּרֶךְ
01870
名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
到此处
פְנֵיהֶם
06440
名词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
בֹּאוּ
00935
动词,Qal 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְנִלְווּ
03867
动词,Nif‘al 连续式 3 复
לָוָה
Qal 借、加入;Nif‘al 加入、参与;Hif‘il 出借
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשָּׁכֵחַ
07911
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
שָׁכַח
忘记
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文