耶利米书
« 第五十章 »
« 第 24 节 »
יָקֹשְׁתִּי לָךְ וְגַם-נִלְכַּדְתְּ בָּבֶל
巴比伦哪,我为你(原文用阴性,下同)设下网罗,你被缠住,
וְאַתְּ לֹא יָדָעַתְּ
竟不自觉。
נִמְצֵאת וְגַם-נִתְפַּשְׂתְּ
你被寻着,也被捉住,
כִּי בַיהוָה הִתְגָּרִית׃
因为你与耶和华对抗。
[恢复本] 巴比伦哪,我为你设下网罗,你被缠住却不自知;你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争战。
[RCV] I have set a snare for you, and you also have been taken captive, / O Babylon, and you did not know; / You were found, and you also were seized, / Because you engaged in war with Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָקֹשְׁתִּי 03369 动词,Qal 完成式 1 单 יָקֹשׁ 陷入、引诱
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
נִלְכַּדְתְּ 03920 动词,Nif‘al 完成式 2 单阴 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
וְאַתְּ 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阴 אַתָּה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדָעַתְּ 03045 יָדַעַתְּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阴 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
נִמְצֵאת 04672 动词,Nif‘al 完成式 2 单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
נִתְפַּשְׂתְּ 08610 动词,Nif‘al 完成式 2 单阴 תָּפַשׂ 掌握、掳获、攻取、抢夺
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בַיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
הִתְגָּרִית 01624 动词,Hitpa‘el 完成式 2 单阴 גָּרָה 抗争
 « 第 24 节 » 
回经文