耶利米书
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 28 节
»
קוֹל
נָסִים
וּפְלֵטִים
מֵאֶרֶץ
בָּבֶל
(从巴比伦之地逃脱的人和难民的声音,
לְהַגִּיד
בְּצִיּוֹן
אֶת-נִקְמַת
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
在锡安报告耶和华―我们的神报仇,
נִקְמַת
הֵיכָלוֹ׃
就是为他的殿报的仇。)
[恢复本]
有从巴比伦地逃跑脱身之人的声音,在锡安报告耶和华我们的神报仇,就是为祂的殿报仇。
[RCV]
There is a sound of those who flee and escape / From the land of Babylon, / To declare in Zion / The vengeance of Jehovah our God, / The vengeance for His temple.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
נָסִים
05127
动词,Qal 主动分词复阳
נוּס
逃奔、逃走
וּפְלֵטִים
06412
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
פָּלִיט
逃脱的人、难民
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
לְהַגִּיד
05046
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
בְּצִיּוֹן
06726
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִקְמַת
05360
名词,单阴附属形
נְקָמָה
报仇、仇恨
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
נִקְמַת
05360
名词,单阴附属形
נְקָמָה
报仇、仇恨
הֵיכָלוֹ
01964
名词,单阳 + 3 单阳词尾
הֵיכָל
宫殿
הֵיכָל
的附属形为
הֵיכַל
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文