耶利米书
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 37 节
»
חֶרֶב
אֶל-סוּסָיו
וְאֶל-רִכְבּוֹ
有刀剑临到它的马匹、它的车辆,
וְאֶל-כָּל-הָעֶרֶב
אֲשֶׁר
בְּתוֹכָהּ
和其中一切混杂的人,
וְהָיוּ
לְנָשִׁים
他们必像妇女一样;
חֶרֶב
אֶל-אוֹצְרֹתֶיהָ
有刀剑临到它(原文用阴性)的宝物,
וּבֻזָּזוּ׃
它们就被抢夺。
[恢复本]
有刀剑攻击他们的马匹、战车和其中一切混杂的人民,他们必像妇女一样。有刀剑攻击她的财宝,那些财宝就被抢夺。
[RCV]
The sword is against their horses and against their chariots / And against all the mingled people who are in her midst, / And they will become like women. / The sword is against her treasuries, / And they will be plundered.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
סוּסָיו
05483
名词,复阳 + 3 单阳词尾
סוּס
马
סוּס
的复数为
סוּסִים
,复数附属形为
סוּסֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
רִכְבּוֹ
07393
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
רֶכֶב
为 Segol 名词,用基本型
רִכְבּ
加词尾。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעֶרֶב
06154
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֵרֶב
混合
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּתוֹכָהּ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
לְנָשִׁים
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人、妻子
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אוֹצְרֹתֶיהָ
00214
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אוֹצָר
宝物、仓库
אוֹצָר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אֹצָרוֹת
;复数附属形为
אֹצְרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וּבֻזָּזוּ
00962
动词,Pu‘al 连续式 3 复
בָּזַז
抢夺、掠夺
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文