约书亚记
« 第十九章 »
« 第 10 节 »
וַיַּעַל הַגּוֹרָל הַשְּׁלִישִׁי לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם
按着他们宗族第三阄拈上来的是西布伦人。
וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם עַד-שָׂרִיד׃
他们地业的边界是到撒立;
[恢复本] 为西布伦的子孙,按着家族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
[RCV] And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was as far as Sarid;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַגּוֹרָל 01486 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גּוֹרָל 份、签 §2.6
הַשְּׁלִישִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זְבוּלֻן 02074 专有名词,支派名 זְבֻלוּן 西布伦
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
גְּבוּל 01366 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
נַחֲלָתָם 05159 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
שָׂרִיד 08301 专有名词,地名 שָׂרִיד 撒立
 « 第 10 节 » 
回经文