约书亚记
« 第十九章 »
« 第 14 节 »
וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצְּפוֹן חַנָּתֹן
这地界从哈拿顿的北边绕过它(指尼亚),
וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח-אֵל׃
它的出口直通到伊耶弗他.伊勒谷。
[恢复本] 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,直通到伊弗他伊勒谷;
[RCV] And the border went around from the north to Hannathon; and its end was the valley of Iphtahel,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָסַב 05437 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 סָבַב 步行环绕、围绕
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
הַגְּבוּל 01366 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
מִצְּפוֹן 06828 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 צָפוֹן 北方
חַנָּתֹן 02615 专有名词,地名 חַנָּתֹן 哈拿顿
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
תֹּצְאֹתָיו 08444 名词,复阴 + 3 单阳词尾 תּוֹצָאָת 出处、流出 תּוֹצָאָה 的复数为 תּוֹצָאוֹת,复数附属形为 תּוֹצְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גֵּי 01516 名词,单阳附属形 גַּיְא
יִפְתַּח 03317 专有名词,地名 יִפְתַּח אֵל 耶弗他.伊勒 יִפְתַּח (耶弗他, SN 3316) 和 אֵל (神、神明, SN 410) 合起来为专有名词,地名。这个名字和合本用“伊弗他.伊勒”。
אֵל 03317 专有名词,地名 יִפְתַּח אֵל 耶弗他.伊勒 יִפְתַּח (耶弗他, SN 3316) 和 אֵל (神、神明, SN 410) 合起来为专有名词,地名。这个名字和合本用“伊弗他.伊勒”。
 « 第 14 节 » 
回经文