|
[恢复本] 还有这些城四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅子孙的支派按着家族所得的地业。
|
[RCV] And all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, that is, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וְכָל
|
03605
|
连接词 וְ + 名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8 |
הַחֲצֵרִים
|
02691
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
חָצֵר |
I 院子;II 村庄 |
|
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
סְבִיבוֹת
|
05439
|
名词,复阴附属形 |
סָבִיב |
四围、环绕 |
在此作副词使用。 |
הֶעָרִים
|
05892
|
冠词 הַ + 名词,阴性复数 |
עִיר |
城邑、城镇 |
|
הָאֵלֶּה
|
00428
|
冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 |
אֵלֶּה |
这些 |
|
עַד
|
05704
|
介系词 |
עַד |
直到 |
|
בַּעֲלַת
|
01192
|
专有名词,地名 |
בַּעֲלַת בְּאֵר |
巴拉・比珥 |
בַּעֲלַת (巴拉, SN 1173) 和 בְּאֵר (井, SN 875) 合起来为专有名词,地名。 |
בְּאֵר
|
01192
|
专有名词,地名 |
בַּעֲלַת בְּאֵר |
巴拉・比珥 |
בַּעֲלַת (巴拉, SN 1173) 和 בְּאֵר (井, SN 875) 合起来为专有名词,地名。 |
רָאמַת
|
07418
|
专有名词,地名 |
רָאמַת נֶגֶב |
拉玛・尼格夫 |
רָאמַת (高处, SN 7216) 和 נֶגֶב (尼格夫、南地, SN 5045) 合起来为专有名词,地名。 |
נֶגֶב
|
07418
|
专有名词,地名 |
רָאמַת נֶגֶב |
拉玛・尼格夫 |
רָאמַת (高处, SN 7216) 和 נֶגֶב (尼格夫、南地, SN 5045) 合起来为专有名词,地名。 |
זֹאת
|
02063
|
指示代名词,阴性单数 |
זֹאת |
这个 |
|
נַחֲלַת
|
05159
|
名词,单阴附属形 |
נַחֲלָה |
产业 |
|
מַטֵּה
|
04294
|
名词,单阳附属形 |
מַטֶּה |
杖、支派、分支 |
|
בְנֵי
|
01121
|
名词,复阳附属形 |
בֵּן |
儿子、孙子、后裔、成员 |
§2.11-13, 2.15 |
שִׁמְעוֹן
|
08095
|
专有名词,支派名 |
שִׁמְעוֹן |
西缅 |
西缅原意为“听见”。 |
לְמִשְׁפְּחֹתָם
|
04940
|
介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 |
מִשְׁפָּחָה |
家族、家庭 |
מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
|