约书亚记
« 第十九章 »
« 第 16 节 »
זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי-זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחוֹתָם
这就是西布伦人按着他们宗族(所得)的地业,
הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
包括这些城和她们(指城)的村庄。
[恢复本] 这些城并属城的村庄,就是西布伦的子孙按着家族所得的地业。
[RCV] This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
נַחֲלַת 05159 名词,单阴附属形 נַחֲלָה 产业
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זְבוּלֻן 02074 专有名词,支派名 זְבֻלוּן 西布伦
לְמִשְׁפְּחוֹתָם 04940 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
וְחַצְרֵיהֶן 02691 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。阳性复数为 חַצְרִים(未出现),复数附属形为 חַצְרֵי;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 16 节 » 
回经文