约书亚记
« 第十九章 »
« 第 21 节 »
וְרֶמֶת וְעֵין-גַּנִּים
和利篾、和隐・干宁、
וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ׃
和隐・哈大、和伯・帕薛;
[恢复本] 利篾、隐干宁、隐哈大、伯帕薛;
[RCV] And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרֶמֶת 07432 连接词 וְ + 专有名词,地名 רֶמֶת 利篾
וְעֵין 05873 连接词 וְ + 专有名词,地名 עֵין גַּנִּים 隐・干宁 עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 גַּנִּים 合起来为专有名词,地名。
גַּנִּים 05873 专有名词,地名 עֵין גַּנִּים 隐・干宁 עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 גַּנִּים 合起来为专有名词,地名。
וְעֵין 05876 连接词 וְ + 专有名词,地名 עֵין חַדָּה 隐・哈大 עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 חַדָּה 合起来为专有名词,地名。
חַדָּה 05876 专有名词,地名 עֵין חַדָּה 隐・哈大 עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 חַדָּה 合起来为专有名词,地名。
וּבֵית 01048 连接词 וְ + 专有名词,地名 בֵּית פַּצֵּץ 伯・帕薛 בֵּית (房子, SN 1004) 和 פַּצֵּץ (打破, SN 6327) 两个字合起来为专有名词,地名。
פַּצֵּץ 01048 专有名词,地名 בֵּית פַּצֵּץ 伯・帕薛 בֵּית (房子, SN 1004) 和 פַּצֵּץ (打破, SN 6327) 两个字合起来为专有名词,地名。
 « 第 21 节 » 
回经文