约书亚记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 14 节
»
וְאֶת-יַתִּר
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
与雅提珥和属它(原文用阴性,下同)的郊野、
וְאֶת-אֶשְׁתְּמֹעַ
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ׃
与以实提莫和属它的郊野、
[恢复本]
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
[RCV]
And Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יַתִּר
03492
专有名词,地名,短写法
יַתִּיר
雅提珥
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִגְרָשֶׁהָ
04054
名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶשְׁתְּמֹעַ
00851
专有名词,地名
אֶשְׁתְּמֹעַ
以实提莫
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִגְרָשֶׁהָ
04054
名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文