约书亚记
«
第二一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 2 节
»
וַיְדַבְּרוּ
אֲלֵיהֶם
בְּשִׁלֹה
בְּאֶרֶץ
כְּנַעַן
לֵאמֹר
在迦南地的示罗对他们说:
יְהוָה
צִוָּה
בְיַד-מֹשֶׁה
לָתֶת-לָנוּ
עָרִים
לָשָׁבֶת
“从前耶和华借着摩西的手吩咐要给我们城邑居住,
וּמִגְרְשֵׁיהֶן
לִבְהֶמְתֵּנוּ׃
它们的(原文用阴性)郊野给我们的牲畜。”
[恢复本]
在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧放我们的牲畜。
[RCV]
And they spoke to them in Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses that we be given cities to dwell in with their pasture lands for our cattle.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְדַבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
בְּשִׁלֹה
07887
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שִׁלֹה שִׁילוֹ שִׁלוֹ
示罗
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כְּנַעַן
03667
专有名词,地名
כְּנַעַן
商人、迦南
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
בְיַד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
לָתֶת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
交给、递出
§9.4, 10.2
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עָרִים
05892
名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
לָשָׁבֶת
03427
לָשֶׁבֶת
的停顿型,介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
וּמִגְרְשֵׁיהֶן
04054
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阴词尾
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
לִבְהֶמְתֵּנוּ
00929
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 1 复词尾
בְּהֵמָה
牲畜
בְּהֵמָה
的附属形为
בֶּהֱמַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文