约书亚记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 17 节
»
וּמִמַּטֵּה
בִנְיָמִן
以及便雅悯支派中的
אֶת-גִּבְעוֹן
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
基遍和属它(原文用阴性,下同)的郊野、
אֶת-גֶּבַע
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ׃
迦巴和属它的郊野、
[恢复本]
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
[RCV]
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִמַּטֵּה
04294
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
מַטֶּה
杖、支派、分支
בִנְיָמִן
01144
专有名词,支派名,短写法
בִּנְיָמִין
便雅悯
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
גִּבְעוֹן
01391
专有名词,地名
גִּבְעוֹן
基遍
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִגְרָשֶׁהָ
04054
名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
גֶּבַע
01387
专有名词,地名
גֶּבַע
迦巴
迦巴离基比亚约五公里。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִגְרָשֶׁהָ
04054
名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文