约书亚记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 33 节
»
כָּל-עָרֵי
הַגֵּרְשֻׁנִּי
לְמִשְׁפְּחֹתָם
革顺人按自己宗族有的一切城邑
שְׁלֹשׁ-עֶשְׂרֵה
עִיר
וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃
ס
(共)十三座城和属它们(原文用阴性)的郊野。
[恢复本]
革顺人按着家族共有十三座城,还有属城的郊野。
[RCV]
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities, with their pasture lands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
各、全部、整个
§3.8
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַגֵּרְשֻׁנִּי
01649
冠词
הַ
+ 专有名词,人名,族名
גֵּרְשֻׁנִּי
革顺人
לְמִשְׁפְּחֹתָם
04940
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的复数为
מִשְׁפָּחוֹת
,复数附属形为
מִשְׁפְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
שְׁלֹשׁ
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
עִיר
05892
名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וּמִגְרְשֵׁיהֶן
04054
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阴词尾
מִגְרָשׁ
空地、郊区
מִגְרָשׁ
的复数为
מִגְרֹשׁוֹת
,复数附属形为
מִגְרְשֵׁי
(变化不规则);用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文