马可福音
« 第一章 »
« 第 21 节 »
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ·
他们到了迦百农,
καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν
立刻在安息日进了会堂
ἐδίδασκεν.
他就教导。
[恢复本] 他们走到迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂施教。
[RCV] And they went into Capernaum, and immediately, on the Sabbath, He entered into the synagogue and taught.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἰσπορεύονται01531动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 εἰσπορεύομαι进入
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“在...、成为、进入...之内”
Καφαρναούμ02584名词直接受格 单数 阴性 Καφαρναούμ专有名词,地名:迦百农
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εὐθὺς02117形容词主格 单数 阳性 εὐθύς立刻、马上
τοῖς03588冠词间接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σάββασιν04521名词间接受格 复数 中性 σάββατον安息日
εἰσελθὼν01525动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 εἰσέρχομαι进入
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“在...、成为、进入...之内”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συναγωγὴν04864名词直接受格 单数 阴性 συναγωγή会堂、集会处
ἐδίδασκεν01321动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 διδάσκω教导
 « 第 21 节 » 

回经文