马可福音
« 第九章 »
« 第 40 节 »
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν,
因为那不是敌对我们的,
ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
就是帮助我们的。
[恢复本] 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
[RCV] For he who is not against us is for us.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ὃς 03739 关系代名词 主格 单数 阳性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为、然后、的确是
οὐκ 03756 副词 οὐ
ἔστιν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
καθ᾽ 02596 介系词 κατά 后接所有格时意思是“敌对、借着”
ἡμῶν 01473 人称代名词 所有格 复数 第一人称 ἐγώ
ὑπὲρ 05228 介系词 ὑπέρ 后接所有格时意思是“为了、代替、关于”
ἡμῶν 01473 人称代名词 所有格 复数 第一人称 ἐγώ
ἐστιν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
 « 第 40 节 » 

回经文