马可福音
« 第九章 »
« 第 48 节 »
ὅπου σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ
在那里它们的虫不会死,
καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
且火是不会灭。
[恢复本] 在那里虫是不死的,火是不灭的。
[RCV] Where their worm does not die and the fire is not quenched.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅπου03699关系副词ὅπου那里、何处
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σκώληξ04663名词主格 单数 阳性 σκώληξ
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
οὐ03756副词οὐ
τελευτᾷ05053动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 τελευτάω死亡
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πῦρ04442名词主格 单数 中性 πῦρ
οὐ03756副词οὐ
σβέννυται04570动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 σβέννυμι熄灭
 « 第 48 节 » 

回经文