使徒行传
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 35 节
»
ἕως
ἂν
θῶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
ὑποπόδιον
τῶν
ποδῶν
σου.
直到我安排你的仇敌作你的脚凳。
[恢复本]
等我使你的仇敌作你的脚凳。”
[RCV]
Until I set Your enemies as a footstool for Your feet."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἕως
02193
连接词
ἕως
直到
ἂν
00302
质词
ἄν
表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
意思是“直到”。
θῶ
05087
动词
第二简单过去 主动 假设语气 第一人称 单数
τίθημι
安放、安排
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐχθρούς
02190
形容词
直接受格 复数 阳性
ἐχθρός
仇敌的
σου
04771
人称代名词
所有格 单数 第二人称
σύ
你
ὑποπόδιον
05286
名词
直接受格 单数 中性
ὑποπόδιον
脚凳
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ποδῶν
04228
名词
所有格 复数 阳性
πούς
脚
σου
04771
人称代名词
所有格 单数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文