哥林多前书
« 第十四章 »
« 第 17 节 »
σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς
的确你感谢的好,
ἀλλ᾽ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.
但别人不能被造就。
[恢复本] 你固然感谢得好,无奈别人得不着建造。
[RCV] For you give thanks well, but the other is not built up.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
σὺ04771人称代名词主格 单数 第二人称 σύ在此为强调用法。
μὲν03303质词μέν表示继续、强调、对比
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后、的确是
καλῶς02573副词καλῶς好好地、正确地
εὐχαριστεῖς02168动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 εὐχαριστέω感谢、回报谢意
ἀλλ᾽00235连接词ἀλλά而是、但是
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἕτερος02087形容词主格 单数 阳性 ἕτερος另一个、其他的
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
οἰκοδομεῖται03618动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 οἰκοδομέω建造、建立、变强壮
 « 第 17 节 » 

回经文