哥林多前书
« 第十四章 »
« 第 4 节 »
λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ·
说方言的,造就自己;
δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
作先知预言的,造就教会。
[恢复本] 那说方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召会。
[RCV] He who speaks in a tongue builds up himself, but he who prophesies builds up the church.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λαλῶν02980动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 λαλέω
γλώσσῃ01100名词间接受格 单数 阴性 γλῶσσα舌头、语言、灵语
ἑαυτὸν01438反身代名词直接受格 单数 阳性 ἑαυτοῦ自己
οἰκοδομεῖ03618动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 οἰκοδομέω建造、建立、变强壮
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
προφητεύων04395动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 προφητεύω预言的行为或恩赐
ἐκκλησίαν01577名词直接受格 单数 阴性 ἐκκλησία会众、教会
οἰκοδομεῖ03618动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 οἰκοδομέω建造、建立、变强壮
 « 第 4 节 » 

回经文