哥林多前书
«
第十四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 4 节
»
ὁ
λαλῶν
γλώσσῃ
ἑαυτὸν
οἰκοδομεῖ·
说方言的,造就自己;
ὁ
δὲ
προφητεύων
ἐκκλησίαν
οἰκοδομεῖ.
作先知预言的,造就教会。
[恢复本]
那说方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召会。
[RCV]
He who speaks in a tongue builds up himself, but he who prophesies builds up the church.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λαλῶν
02980
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
λαλέω
说
γλώσσῃ
01100
名词
间接受格 单数 阴性
γλῶσσα
舌头、语言、灵语
ἑαυτὸν
01438
反身代名词
直接受格 单数 阳性
ἑαυτοῦ
自己
οἰκοδομεῖ
03618
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
οἰκοδομέω
建造、建立、变强壮
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
προφητεύων
04395
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
προφητεύω
预言的行为或恩赐
ἐκκλησίαν
01577
名词
直接受格 单数 阴性
ἐκκλησία
会众、教会
οἰκοδομεῖ
03618
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
οἰκοδομέω
建造、建立、变强壮
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文