哥林多前书
« 第十四章 »
« 第 29 节 »
προφῆται δὲ δύο τρεῖς λαλείτωσαν
至于先知,只两个或三个,
καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
其余的人当慎思明辨。
[恢复本] 至于申言者,可以两个人或三个人说话,其余的就当明辨。
[RCV] And as to prophets, two or three should speak, and the others discern.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
προφῆται04396名词主格 复数 阳性 προφήτης先知的着作、先知
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
δύο01417形容词主格 复数 阳性 δύο两个
02228连接词或、 比
τρεῖς05140形容词主格 复数 阳性 τρεῖς
λαλείτωσαν02980动词现在 主动 命令语气 第三人称 复数 λαλέω
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄλλοι00243形容词主格 复数 阳性 ἄλλος别的、另一个、其他的在此作名词使用。
διακρινέτωσαν01252动词现在 主动 命令语气 第三人称 复数 διακρίνω判断、评估、疑惑
 « 第 29 节 » 

回经文