哥林多前书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 8 节
»
καὶ
γὰρ
ἐὰν
ἄδηλον
σάλπιγξ
φωνὴν
δῷ,
因为若号角吹出不清楚的声音,
τίς
παρασκευάσεται
εἰς
πόλεμον;
谁能预备打仗呢?
[恢复本]
若吹无定的号声,谁能预备打仗?
[RCV]
For also if the trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
ἐὰν
01437
连接词
ἐάν
若、假如
ἄδηλον
00082
形容词
直接受格 单数 阴性
ἄδηλος
不明显的、看不见的、隐晦的
σάλπιγξ
04536
名词
主格 单数 阴性
σάλπιγξ
号角、号角声
φωνὴν
05456
名词
直接受格 单数 阴性
φωνή
声音、调子、噪音
δῷ
01325
动词
第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数
δίδωμι
给、给予
τίς
05101
疑问代名词
主格 单数 阳性
τίς
什么、为什么
παρασκευάσεται
03903
动词
未来 关身 直说语气 第三人称 单数
παρασκευάζω
准备、预备
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进到...里面 / 前面、为了、关于”
πόλεμον
04171
名词
直接受格 单数 阳性
πόλεμος
战争、冲突
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文