哥林多前书
« 第十四章 »
« 第 20 节 »
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν
弟兄们,在心志上不要作小孩子。
ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε,
反倒在恶事上要像一个孩子,
ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.
你们在心志上要作大人。
[恢复本] 弟兄们,在领悟上不要作小孩子,但在恶事上要作婴孩,在领悟上却要成熟。
[RCV] Brothers, do not be children in your understanding, but in malice be babes and in your understanding be full-grown.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἀδελφοί00080名词呼格 复数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
μὴ03361副词μή否定质词、不,非直说语气
παιδία03813名词主格 复数 中性 παιδίον孩子、婴孩
γίνεσθε01096动词现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数 γίνομαι发生、成为、到场
ταῖς03588冠词间接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φρεσίν05424名词间接受格 复数 阴性 φρήν思考、理解
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、但是
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κακίᾳ02549名词间接受格 单数 阴性 κακία邪恶、卑劣
νηπιάζετε03515动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 νηπιάζω像一个孩子
ταῖς03588冠词间接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
φρεσὶν05424名词间接受格 复数 阴性 φρήν思考、理解
τέλειοι05046形容词主格 复数 阳性 τέλειος成熟的、成年的、完全的在此作名词用
γίνεσθε01096动词现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数 γίνομαι发生、成为、到场
 « 第 20 节 » 

回经文