哥林多前书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 21 节
»
δοῦλος
ἐκλήθης,
你是身为奴隶蒙召的,
μή
σοι
μελέτω·
不要忧虑;
ἀλλ᾽
εἰ
καὶ
δύνασαι
ἐλεύθερος
γενέσθαι,
但是若你甚至能够自由,
μᾶλλον
χρῆσαι.
宁愿利用(这自由)更好。
[恢复本]
你是一个奴仆蒙召吗?不要在意;但即使你能自由,也宁可仍用奴仆的身分。
[RCV]
Were you called as a slave? Let it not concern you; but even if you are able to become free, use your status as a slave rather.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
δοῦλος
01401
名词
主格 单数 阳性
δοῦλος
奴隶、君王的臣仆
ἐκλήθης
02564
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第二人称 单数
καλέω
呼叫、取名
μή
03361
副词
μή
否定副词
σοι
04771
人称代名词
间接受格 单数 第二人称
σύ
你
μελέτω
03199
动词
现在 主动 命令语气 第三人称 单数
μέλω
关心
ἀλλ᾽
00235
连接词
ἀλλά
但
εἰ
01487
连接词
εἰ
是否、假若、既然
是“除非”或“只要”的意思,视上下文为否定或肯定而决定
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
δύνασαι
01410
动词
现在 被动形主动意 直说语气 第二人称 单数
δύναμαι
能够
ἐλεύθερος
01658
形容词
主格 单数 阳性
ἐλεύθερος
自由的、自主的
γενέσθαι
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 不定词
γίνομαι
成为、变成、发生
μᾶλλον
03123
副词
μᾶλλον
更加、宁愿
χρῆσαι
05530
动词
第一简单过去 关身形主动意 命令语气 第二人称 单数
χράομαι
使用
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文