哥林多前书
« 第七章 »
« 第 4 节 »
γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει
妻子不掌管自己的身体
ἀλλὰ ἀνήρ,
而是丈夫(掌管),
ὁμοίως δὲ καὶ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει
并且同样地丈夫也不掌管自己的身体
ἀλλὰ γυνή.
而是妻子(掌管)。
[恢复本] 妻子对自己的身体没有主权,丈夫才有;照样,丈夫对自己的身体也没有主权,妻子才有。
[RCV] The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise the husband also does not have authority over his own body, but the wife does.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γυνὴ01135名词主格 单数 阴性 γυνή成年女子、妻子
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἰδίου02398形容词所有格 单数 中性 ἴδιος自己的、私人的
σώματος04983名词所有格 单数 中性 σῶμα身体、肉体、尸体
οὐκ03756副词οὐ
ἐξουσιάζει01850动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐξουσιάζω管辖、对...有权利
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνήρ00435名词主格 单数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
ὁμοίως03668副词ὁμοίως同样地
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνὴρ00435名词主格 单数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἰδίου02398形容词所有格 单数 中性 ἴδιος自己的、私人的
σώματος04983名词所有格 单数 中性 σῶμα身体、肉体、尸体
οὐκ03756副词οὐ
ἐξουσιάζει01850动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐξουσιάζω管辖、对...有权利
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γυνή01135名词主格 单数 阴性 γυνή成年女子、妻子
 « 第 4 节 » 

回经文