哥林多前书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 9 节
»
εἰ
δὲ
οὐκ
ἐγκρατεύονται,
但若不控制自己,
γαμησάτωσαν,
让他去结婚,
κρεῖττον
γάρ
ἐστιν
(韦:
γαμεῖν
)(联:
γαμῆσαι
)
ἢ
πυροῦσθαι.
因为结婚比欲火焚身较好。
[恢复本]
但他们若不能自制,就可以嫁娶,与其欲火中烧,倒不如嫁娶为妙。
[RCV]
But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with desire.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἰ
01487
连接词
εἰ
若、是否、既然
δὲ
01161
连接词
δέ
但是、然后、而
οὐκ
03756
副词
οὐ
否定副词
ἐγκρατεύονται
01467
动词
现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数
ἐγκρατεύομαι
控制自己、操练克己
γαμησάτωσαν
01060
动词
第一简单过去 主动 命令语气 第三人称 复数
γαμέω
结婚
κρεῖττον
02909
形容词
主格 单数 中性 比较级
κρείττων κρείσσων
较好、较有益处
γάρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
ἐστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
+
00000
γαμεῖν
01060
动词
现在 主动 不定词
γαμέω
结婚
+
00000
γαμῆσαι
01060
动词
第一简单过去 主动 不定词
γαμέω
结婚
+
00000
ἢ
02228
连接词
ἤ
比、或
πυροῦσθαι
04448
动词
现在 被动 不定词
πυρόω
欲火焚身、燃烧、被熬炼(金属)
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文