希伯来书
« 第十一章 »
« 第 14 节 »
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.
因为说这样(话)的人表明:他们要寻找一个家乡。
[恢复本] 说这样话的人,是显明自己在寻找一个家乡。
[RCV] For those who say such things make it manifest that they seek after a country of their own.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γὰρ01063连接词γάρ因为、因此
τοιαῦτα05108指示代名词直接受格 复数 中性 τοιοῦτος这样的、如此的
λέγοντες03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 λέγω
ἐμφανίζουσιν01718动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐμφανίζω使可见、说清、解释、显现
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
πατρίδα03968名词直接受格 单数 阴性 πατρίς家乡
ἐπιζητοῦσιν01934动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐπιζητέω寻找、渴望
 « 第 14 节 » 

回经文