希伯来书
« 第十一章 »
« 第 30 节 »
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν
(因着)信,耶利哥的城墙...就倒塌了。(...处填入下一行)
κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
在七日的时间被围绕
[恢复本] 因着信,耶利哥的城墙被围绕七日,就倒塌了。
[RCV] By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for a period of seven days.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Πίστει04102名词间接受格 单数 阴性 πίστις信仰、信心、相信、可信
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τείχη05038名词主格 复数 中性 τεῖχος城墙
Ἰεριχὼ02410名词所有格 单数 阴性 Ἰεριχώ专有名词,地名:耶利哥
ἔπεσαν04098动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 πίπτω落下、俯伏向下
κυκλωθέντα02944动词第一简单过去 被动 分词 主格 复数 中性 κυκλόω围绕、绕行
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接直接受格时意思是“在....的时候”
ἑπτὰ02033形容词直接受格 复数 阴性 ἑπτά
ἡμέρας02250名词直接受格 复数 阴性 ἡμέρα一天、日子
 « 第 30 节 » 

回经文