希伯来书
« 第十一章 »
« 第 24 节 »
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,
因着信,摩西长大了他拒绝被称为法老的女儿的儿子。
[恢复本] 摩西因着信,长大了就拒绝称为法老女儿之子;
[RCV] By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Πίστει04102名词间接受格 单数 阴性 πίστις信仰、信心、相信、可信
Μωϋσῆς03475名词主格 单数 阳性 Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
μέγας03173形容词主格 单数 阳性 μέγας大的
γενόμενος01096动词第二简单过去 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 γίνομαι成为、发生
ἠρνήσατο00720动词第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἀρνέομαι拒绝、否定、否认
λέγεσθαι03004动词现在 被动 不定词 λέγω说、称呼、称为
υἱὸς05207名词主格 单数 阳性 υἱός儿子、子孙
θυγατρὸς02364名词所有格 单数 阴性 θυγάτηρ女儿
Φαραώ05328名词所有格 单数 阳性 Φαραώ专有名词,头衔名:法老
 « 第 24 节 » 

回经文