撒母耳记下
« 第十九章 »
« 第 13 节 »
וְלַעֲמָשָׂא תֹּמְרוּ
(原文19:14)也要对亚玛撒说:
הֲלוֹא עַצְמִי וּבְשָׂרִי אָתָּה
‘你不是我的骨和我的肉吗?
כֹּה יַעֲשֶׂה-לִּי אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִיף
…愿神重重地降罚与我!’”(…处填入下二行)
אִם-לֹא שַׂר-צָבָא תִּהְיֶה לְפָנַי
我若不立你…作我军队的元帅,(…处填入下行)
כָּל-הַיָּמִים תַּחַת יוֹאָב׃
经常代替约押
[恢复本] 也要对亚玛撒说,你不是我的骨肉么?你若不替约押在我面前常作军队的元帅,愿神重重地降罚与我。
[RCV] And you shall say to Amasa, Are you not my bone and my flesh? May God do so to me, and even more, if you do not become captain of the army before me continually in the place of Joab.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלַעֲמָשָׂא 06021 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֲמָשָׂא 亚玛撒
תֹּמְרוּ 00559 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָמַר
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עַצְמִי 06106 名词,单阴 + 1 单词尾 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 为 Segol 名词,用基本型 עַצְמ 加词尾。
וּבְשָׂרִי 01320 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
כֹּה 03541 指示副词 כֹּה 如此、这样、这里和那里
יַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וְכֹה 03541 连接词 וְ + 副词 כֹּה 如此、这样、这里和那里
יוֹסִיף 03254 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 王子、统治者
צָבָא 06635 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §2.35
לְפָנַי 03942 介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
 « 第 13 节 » 
回经文