撒母耳记下
« 第十九章 »
« 第 38 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אִתִּי יַעֲבֹר כִּמְהָם
(原文19:39) 王说:“让金罕跟我同去,
וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה-לּוֹ אֶת-הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ
我会照你眼中所看为好的对待他。
וְכֹל אֲשֶׁר-תִּבְחַר עָלַי אֶעֱשֶׂה-לָּךְ׃
你向我求的任何事,我都必为你成全。”
[恢复本] 王说,金罕可以与我一同过去;你看怎样好,我就怎样待他;凡你要我作的,我都必为你成就。
[RCV] And the king said, Chimham shall cross over with me, and I will do with him what is good in your sight; and whatever you wish for me to do, I will do for you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟 §9.14
יַעֲבֹר 05674 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
כִּמְהָם 03643 专有名词,人名 כִּמְהָם 金罕
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַטּוֹב 02896 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּבְחַר 00977 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
לָּךְ 09001 לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 38 节 » 
回经文