撒母耳记下
« 第十九章 »
« 第 31 节 »
וּבַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי יָרַד מֵרֹגְלִים
(原文19:32)基列人巴西莱从罗基琳下来,
וַיַּעֲבֹר אֶת-הַמֶּלֶךְ הַיַּרְדֵּן
与王一同过约旦(河),
לְשַׁלְּחוֹ אֶת-בַיַּרְדֵּן׃
要送王过约旦(河),
[恢复本] 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约但河,就与王一同过了约但河。
[RCV] Then Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and he crossed over the Jordan with the king, to escort him through the Jordan.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַרְזִלַּי 01271 连接词 וְ + 专有名词,人名 בַּרְזִלַּי 巴西莱
הַגִּלְעָדִי 01569 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גִּלְעָדִי 基列人
יָרַד 03381 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָרַד 降临、下去
מֵרֹגְלִים 07274 介系词 מִן + 专有名词,地名 רֹגְלִים 罗基琳
וַיַּעֲבֹר 05674 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,地名 יַרְדֵּן 约旦(河)
לְשַׁלְּחוֹ 07971 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שַׁלַּח + 3 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §9.4, 3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בַיַּרְדֵּן 03383 这是写型 בַּיַּרְדֵּן 和读型 הַיַּרְדֵּן 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 专有名词,地名 יַרְדֵּן 约旦(河) 如按写型 בַּיַּרְדֵּן,它是介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名。
 « 第 31 节 » 
回经文