撒母耳记下
« 第十九章 »
« 第 16 节 »
וַיְמַהֵר שִׁמְעִי בֶן-גֵּרָא
(原文19:17)…基拉的儿子示每急忙(…处填入下行)
בֶּן-הַיְמִינִי אֲשֶׁר מִבַּחוּרִים
来自巴户琳的便雅悯人
וַיֵּרֶד עִם-אִישׁ יְהוּדָה לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ דָּוִד׃
跟犹大人一同下去迎接大卫王:
[恢复本] 来自巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每,急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
[RCV] And Shimei the son of Gera, the Benjaminite who was from Bahurim, hurried and went down with the men of Judah to meet King David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְמַהֵר 04116 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 מָהַר Pi‘el 快速的
שִׁמְעִי 08096 专有名词,人名 שִׁמְעִי 示每
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
גֵּרָא 01617 专有名词,人名 גֵּרָא 基拉
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַיְמִינִי 01145 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יְמִינִי 便雅悯
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִבַּחוּרִים 00980 介系词 מִן + 专有名词,地名 בַּחֻרִים 巴户琳
וַיֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 降临、下去 §8.31
עִם 05973 介系词 עִם 跟、与、和
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
לִקְרַאת 07125 介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
 « 第 16 节 » 
回经文