撒母耳记下
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 34 节
»
וַיֹּאמֶר
בַּרְזִלַּי
אֶל-הַמֶּלֶךְ
(原文19:35)巴西莱对王说:
כַּמָּה
יְמֵי
שְׁנֵי
חַיַּי
“我在世的年日还有多少,
כִּי-אֶעֱלֶה
אֶת-הַמֶּלֶךְ
יְרוּשָׁלָםִ׃
使我跟王同上耶路撒冷呢?
[恢复本]
巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
[RCV]
But Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
בַּרְזִלַּי
01271
专有名词,人名
בַּרְזִלַּי
巴西莱
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
כַּמָּה
04100
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
יְמֵי
03117
名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
שְׁנֵי
08141
名词,复阴附属形
שָׁנָה
年、岁
חַיַּי
02416
名词,复阳 + 1 单词尾
חַיִּים
生命、活着
חַיִּים
为复数,复数附属形为
חַיֵּי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֶעֱלֶה
05927
动词 ,Qal 未完成式 1 单
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
§3.6
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文