耶利米书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 11 节
»
וָאֶקַּח
אֶת-סֵפֶר
הַמִּקְנָה
我便拿了买契,
אֶת-הֶחָתוּם
הַמִּצְוָה
וְהַחֻקִּים
照例按规有封缄的那一张
וְאֶת-הַגָּלוּי׃
和敞开的那一张,
[恢复本]
我取了买契,就是含有协议和条件并封缄的那一张,和敞着的那一张,
[RCV]
Then I took the deed of purchase, the sealed part, containing the terms and conditions, and the open part;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 1 单
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
书卷
הַמִּקְנָה
04736
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִקְנָה
买
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הֶחָתוּם
02856
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
חָתַם
封闭
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
וְהַחֻקִּים
02706
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַגָּלוּי
01540
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文