耶利米书
« 第三二章 »
« 第 11 节 »
וָאֶקַּח אֶת-סֵפֶר הַמִּקְנָה
我便拿了买契,
אֶת-הֶחָתוּם הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים
照例按规有封缄的那一张
וְאֶת-הַגָּלוּי׃
和敞开的那一张,
[恢复本] 我取了买契,就是含有协议和条件并封缄的那一张,和敞着的那一张,
[RCV] Then I took the deed of purchase, the sealed part, containing the terms and conditions, and the open part;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 1 单 לָקַח 取、娶、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
סֵפֶר 05612 名词,单阳附属形 סֵפֶר 书卷
הַמִּקְנָה 04736 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִקְנָה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הֶחָתוּם 02856 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 חָתַם 封闭
הַמִּצְוָה 04687 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִצְוָה 命令、吩咐
וְהַחֻקִּים 02706 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֹק 律例、法令、条例、限度
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגָּלוּי 01540 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
 « 第 11 节 » 
回经文