耶利米书
« 第三二章 »
« 第 25 节 »
וְאַתָּה אָמַרְתָּ אֵלַי אֲדֹנָי יְהוִה
主神啊,你却对我说:
קְנֵה-לְךָ הַשָּׂדֶה בַּכֶּסֶף וְהָעֵד עֵדִים
要用银子为自己买那块地,又请人作证;
וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים׃
其实这城已交在迦勒底人的手中了。”
[恢复本] 主耶和华啊,你对我说,要用银子为自己买那块地,又请见证人;其实这城已交在迦勒底人的手中了。
[RCV] But You, O Lord Jehovah, said to me, Buy for yourself the field with money and call witnesses. Yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
אָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 完成式 2 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
קְנֵה 07069 动词 ,Qal 祈使式单阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
בַּכֶּסֶף 03701 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וְהָעֵד 05749 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 עוּד 告诫、作见证
עֵדִים 05707 名词,阳性复数 עֵד 见证、证人、证据
וְהָעִיר 05892 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
נִתְּנָה 05414 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָתַן
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
הַכַּשְׂדִּים 03778 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
 « 第 25 节 » 
回经文