耶利米书
« 第三二章 »
« 第 18 节 »
עֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים
(祢)施慈爱与千万人,
וּמְשַׁלֵּם עֲוֹן אָבוֹת
又将父亲的罪孽报应在
אֶל-חֵיק בְּנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם
他后世子孙的怀中,
הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר
是至大全能的神,
יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃
以万军之耶和华为名。
[恢复本] 你施慈爱直到千代,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中。至大全能的神啊,万军之耶和华是你的名,
[RCV] Who show lovingkindness to thousands of generations but repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. O great and mighty God, whose name is Jehovah of hosts,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
לַאֲלָפִים 00505 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
וּמְשַׁלֵּם 07999 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
עֲוֹן 05771 名词,单阳附属形 עָוֹן 罪孽
אָבוֹת 00001 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
חֵיק 02436 名词,单阳附属形 חֵיק 胸怀
בְּנֵיהֶם 01121 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אַחֲרֵיהֶם 00310 介系词 אַחַר + 3 复阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。
הָאֵל 00410 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
הַגָּדוֹל 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
הַגִּבּוֹר 01368 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文