耶利米书
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 33 节
»
וַיִּפְנוּ
אֵלַי
עֹרֶף
וְלֹא
פָנִים
他们以背向我,不以面向我;
וְלַמֵּד
אֹתָם
הַשְׁכֵּם
וְלַמֵּד
我虽不断地教训他们,
וְאֵינָם
שֹׁמְעִים
לָקַחַת
מוּסָר׃
他们却不肯听从,不接受训诲,
[恢复本]
他们以背向着我,不以面向着我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教诲;
[RCV]
And they have turned their back to Me and not their face, although I taught them, rising up early and teaching; but they would not listen so as to receive instruction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפְנוּ
06437
动词 ,Qal 叙述式 3 复阳
פָּנָה
转向
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עֹרֶף
06203
名词,阳性单数
עֹרֶף
颈项、背
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
פָנִים
06440
名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
וְלַמֵּד
03925
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 不定词独立形
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
הַשְׁכֵּם
07925
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׁכַם
Hif‘il 早起
הַשְׁכֵּם
后面如重复前面的动词 ,意思是“不断地”。
וְלַמֵּד
03925
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 不定词独立形
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
וְאֵינָם
00369
连接词
וְ
+ 副词
אַיִן
+ 3 复阳词尾
אַיִן
不存在、没有
שֹׁמְעִים
08085
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לָקַחַת
03947
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קַחַת
לָקַח
取、娶、拿
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文